Blog-Archiv

Sonntag, 15. Juli 2012

Cusco

Wir sind hier gluecklich angekommen. Es ist der wohl touristischste Ort Suedamerikas.
Die letzten Fahrtage waren ziemlich anstrengend, aber anstatt euch davon zu berichten und wieder mal von der Landschaft zu schwaermen, praesentieren wir euch hier die zehn zentralen H's unseres Radlerlebens:
---
We made it to the probably most touristic place of south america.
The last few cycling days were pretty exhausting. But instead of telling the same stories about beautiful landscapes again, we will present to you the 10 basic H's of our touring life (sorry the H doesn't work for all the English words):

Hunde - Dogs
Die natuerlichen Feinde des Radlers. Martina wurde schon in Kolumbien gezwickt und Jons' Schutzblech neulich angebissen.
Die einzige Sprache die sie verstehen, ist die der Steine. Meist reicht es schon einen aufzuheben, damit sie den Schwanz einziehen.
---
The natural enemy of a cyclist. Martina got already bitten in Colombia and recently Jons' mudguard as well.
But they understand the "language of the stone". Mostly it is enough to pick one up and they chicken out.

H2O
Ohne geht es nicht. Oft ist es schwierig einzuschaetzen, wieviel man davon mitnehmen soll.
Die Fahrradflasche wird zur Dusche und es ist erstaunlich, wie wenig Wasser man braucht, um einigermassen sauber zu werden.
---
Without it, it is impossible. It is often difficult to estimate how much we need to take with us.
Our drinking bottle works as a shower, it is amazing how little water you actually need to become kind of clean.

Hupen - Horn
In Peru vermissen wir den stillen Daumen-nach-oben der kolumbianischen Lkw-Fahrern. Hier wird deutlich mehr gehupt. Zum Gruessen, zum Warnen und schwachsinnigerweise auch in Tunnels.
---
In Peru we miss the silent thumbs-up of the Colombian truck drivers. They horn a lot more here. To warn, to greet and stupid enough even in tunnels.

Hoehenluft - mountain air
...kann ganz schoen duenn sein. Probleme hatten wir aber noch nie damit, da wir doch sehr langsam aufsteigen mit dem Rad.
Bei Sprints ueber 4000m wird man aber sofort kurzatmig.
---
....can be pretty thin. We never had problems because we ascend so slowly with the bikes.
Above 4000m you get out of breath easily.

Hobo-Ofen - Hobo-stove
So heisst der faltbare Kamin, in dem wir sehr gerne Feuer zum Kochen machen. Trockenes Holz ist nicht immer zu finden, dafuer wissen wir jetzt, dass getrocknete Kuhscheisse auch gut brennt.
---
That is the name of our foldable stove in which we like to light a fire to cook. There is not always dry wood available, but we found out, that cowshit works as well.

Hellauw Mister
Eine gaengige Begruessung in Peru. Auch Martina alleine wurde so angesprochen. Wir bevorzugen da doch eher ein freundliches "hola gringito".
---
A common greeting in Peru. Even Martina on her own heard it before. We prefer a polite "hola gringito".

Honeymoon suite
So nennen wir unser Zimmer, wenn wir mal in einem besseren Hostal absteigen. Oft teilen wir diese auch zu viert mit unseren Raedern.
Meistens ist uns zelten aber am liebsten, egal ob wild oder auf der Wiese eines Bauers.
---
That is how we call our room, when we take a better hostal. Often we share it between the four of us, when we take the bikes to our room.
We prefer camping, no matter if it is wild or on the field of a farmer.

Holperstrecken - bumpy roads
Davon hatten wir jetzt doch schon einige. Meist sind sie aber weniger befahren und fuehren in tolle Gegenden.
Wir sind gespannt auf Bolivien, wo es die Schlimmsten davon geben soll.
---
There were quite a few so far. Mostly there is less traffic and they lead to great landscapes.
We are looking forward to Bolivia, where there are supposed to be the worst of them.

Hunger
Morgens stillen wir in gerne mit Haferflocken, Fruechten oder Griessbrei. Mittags mit einem schoenen Picknick, Brot, Kaese, Avocados oder was man sonst so bekommt. Abends mit ordentlich viel Pasta oder Reis.
---
In the morning we like to defeat it with oatmeal, fruit or semolina. For lunch with a nice picnic, bread, cheese, avocados or what we can get. In the evening with a lot of pasta or rice.

Heimkehr - Home coming
Findet wohl nicht vor 2013 statt.
---
Probably will not happen before the year 2013.





Achtung Vikuñas - Watch out for Vikuñas
"Das Rad ist guenstig und verschmutzt nicht" - "The bicycle is economic and doesn't pollute"
Das denken wir auch oft - That's what we often think
Man sieht eigentlich viel mehr Esel - Dunkeys are a lot more common
"Herr Fahrer: rase nicht, toete nicht, sterbe nicht" - "Mister driver: don't speed, don't kill, don't die"
"Mayocc erwartet dich mit offenen Armen" - "Mayocc is waiting for you with arms wide open"

"Putzen ist gut, besser jedoch nicht zu verschmutzen" - "Cleaning is good, but better keeping it clean"

1 Kommentar: