Blog-Archiv

Sonntag, 27. Mai 2012

Der Norden Perus – Northern Peru


Durch die Hintertuer nach Peru

Um die verkehrsreiche Strecke an der Kueste zu vermeiden, entschlossen wir uns die Grenze in den Bergen zu  passieren. Eine Entscheidung, die uns mit spektakulaeren Landschaften und den bisher schlechtesten Strassenverhaeltnissen belohnte.

Am 24. April kamen wir im Grenzoertchen “La Balsa” (ca. 5 Einwohner) an, hier zelteten wir eine letzte Nacht in Ecuador, um am Tag darauf, als unser Visa auslief, puenktlich das Land zu verlassen.

Through the backdoor to Peru

To avoid the stretch with lots of traffic along the coast, we decided to pass the border in the mountains. This desicion brought us spectacular landscapes and the worst streets so far.

On april 24th we reached the border village “La Balsa” (aproximately 5 inhabitants), here we passed a last night camping in Ecuador, before we punctually left the country the next day.

Zuerst war die Strasse noch befestigt... - First the street was surfaced....

...dann begann der Schlamm. - ….then it became muddy.

Die Landschaft war die Muehe jedoch wert -The landscapes were worth the effort

Camping an der Ortsdurchfahrt La Balsa - Camping at la Balsas mainroad

 
Hoch und runter am Rio Marañon

In Peru freuten wir uns erstmals ueber das grosszuegige 183 Tage-Visum und ebenso als wir Tage spaeter wieder auf Asphalt stiessen.

Ein weiteres Highlight waren die Ruinen von Kuelap, fuer die wir einen reinen Wandertag einlegten. Wir hatten auf dieser Reise noch nie so viel Muskelkater wie am Tag danach.
Die wieder steinige Strasse stieg auf 3600m Hoehe an und brachte uns eine stundenlange Abfahrt bis auf 950m am Rio Marañón.
Auch auf der anderen Seite gab es atemraubende Steigungen auf sehr schwieriger Piste.

Up and down at the Rio Marañon

In Peru the first thing we were happy about was the generous visa of 183 days and a few days later to meet a paved road.

Another highlight were the ruins of Kuelap for which we had a hiking day. The day after we had the worst muscle ache of the whole trip.

The rocky road raised up to 3600m altitude with a following several hour long descent down to the Rio Marañon at 950m.
On the other side of the river there was another breathtaking ascent on very difficult roads.


Zwischen den Bergen war es mal flach genug fuer Reisfelder - Between the mountains it was flat enough for rice fields


Die letzten Meter vor Kuelap - The last few meters to Kuelap


Die Festung von Kuelap umfasste einst ca. 450 Rundhaeuser - The fortress of kuelap once contained about 450 round houses


Auf 3600m Blick ins Tal - View into the valley at 3600m


Immer wieder halten wir bei der Abfahrt an um zu staunen und zu geniessen – Several times we stopped our descent to admire and enjoy


Die erste nicht tote Schlange dieser Reise, zum Glueck war es noch frueh morgens und zu kalt fuer einen Angriff – The first alive snake of this trip, luckily it was early in the morning and too cold for an attack


Jons schaut schon mal wie es dann wieder hoch geht – Jons is already checking out the way up


Im Flusstal ist es wuestenartig – In the valley of the river it is desertlike


Camping mit Blick zurueck – Camping with a view back

 
Der Weg an die Kueste

Um bis ans Meer zu gelangen, mussten wir die Kordilleren ueberqueren. Es war sehr kalt und schoen auf ueber 4000m Hoehe.

Wir kamen puenktlich im Casa de Ciclista in Trujillo an, um an der ersten Bicicleteada der Stadt teilzunehmen. Einen Vormittag lang fuehren wir mit hunderten anderen Radlern auf einer gesperrten Avenida in der Stadt.
Es war ein einzigartiges Erlebnis fuer uns und ausser einem T-Shirt bekamen wir noch einen Ehrenpreis im Namen des Buergermeisters.......leider sehr unhandlich fuers Reisegepaeck.

The way to the coast

To reach the ocean we had to cross the cordillera. It was very cold and pretty at over 4000m altitude.

We reached the casa de ciclista Trujillo just in time to take part in the first “Bicicleteada” of the city.
For a few hours we were cycling with some other hundreds of cyclists on a blocked Avenida in the city.
It was an exceptional experience for us and beside the T-Shirt we got a honour prize in the name of the major......unfortunately not very handy for our cycling lugage.

Ein schoenes Plaetzchen erinnert an Cuenca -  A nice spot reminds us of Cuenca

Es sieht aus, als habe ein Riese mit Steinen geworfen (Vulkane gibts hier naemlich keinen in der Naehe) – It looks like a giant has thrown some rocks (there are no vulcanos around)


Bis zum Horizont nur Berge – Only mountains till the horizon

Fahrradfest in Trujillo mit Maskottchen und Freunden aus Medellin – Cycling party in Trujillo with mascotts and friends who we know from Medellin

Alles was Raeder hatte rollte mit – Everyone on wheels was moving with us


Ein schoenes Andenken – A nice souvenir

3 Kommentare:

  1. Lieber Jons, liebe Martina
    ich vermisse euch sehr.
    Eure Isabell
    Liebe Grüße auch von Mama!

    AntwortenLöschen
  2. Tolle Bilder, coole Erlebnise einfach ein Traum.

    Liebe Grüße Pit

    AntwortenLöschen
  3. scheisse, schaut ihr gut aus mit euren strammen wadeln :-) Euer ingo ;-)

    AntwortenLöschen